Sandra PATINHA, English to Portuguese translator
Sandra Patinha   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

Sandra Patinha
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
Sandra PATINHA
Rua Michel Giacometti nº 5 - 2ºDto.
Baixa da Banheira, 2835-136
Country code : PT
Tel : 351 21 2027648
Fax : 351 21 2027648
E-mail : [---] @iol.pt  
E-mail : [---] @oninetspeed.p  
 Languages and specialist subject areas
English > Portuguese, , , ,
 CV
Presentation :
CURRICULUM VITAE
PERSONAL DATA:
NAME: Sandra Cristina Fernandes Patinha
AGE: 30 years old (17/08/1972)
IDENTITY CARD: 9902097
MARITAL STATUS: Married, 1 son
ADDRESS: Rua Michel Giacometti, nº 5 – 2º Dto.
2835-138 Baixa da Banheira - Portugal
PHONE/FAX:00351(21)2027648

E-MAIL:
(always on cable access) spatinha@oninetspeed.pt
(I check my mail at least every hour)
MOBIL PHONE: (96) 6525512
DRIVING LICENSE : SE- 67048
BANK DETAILS: IBAN : PT 50004554594004904260553
BANK: Caixa de Crédito Agrícola
ADDRESS: Baixa da Banheira - Portugal
References :
Dr. Carlos González, Director of the Reg. Affairs Department at Helsin Produtos Farmacêuticos, Lda. (carlos.gonzalez.helsinn@finaf92.es)

Dr. Mafalda Mendonça, Manager of the Reg. Affairs Dept. & Technical Director at Helsinn. (mafalda.mendonca.helsinn@finaf92.es)
Qualifications :
University Degree in English and French Translation (I.S.L.A.) – 1990/1994 -, with specialization in business and literary translation.
Professional experience :
PROFESSIONAL EXPERIENCE
 While at the university had a part-time (1990-91) in the accountancy office CONTANOVA, as secretary.
 English teacher at Preparatory and Secondary Schools – 1994-1996.
 English teacher at Primary Schools – 1996-1998.
 Translator at the Pharmaceutical Company HELSINN PRODUTOS FARMACÊUTICOS since 1998 up to the moment (first in the Regulatory Affairs Department and recently in the Commercial Department)

Job Description:
- Translation from English/French into Portuguese and vice versa of all technical-scientific documentation that integrates Market Authorisations’ Applications near the Portuguese Health Authorities.
- Translation of medical articles, PSURs, SPCs, Inside Leaflets, Clinical /Pharmaceutical and Toxicology Studies (from English / French into Portuguese and from Portuguese into English)
- Translation of Marketing Plans and marketing texts to be used by the Product Managers.
- Translation of EMEA guidelines, EU directives and Decree-Laws.

FREELANCE WORK (English / French into Portuguese and vice versa) :
 - Collaboration with two Portuguese translation agencies (ONOMA and Gabinete M.H.C. Traduções Cortegaça) in the translation of Certificates, Specifications (Telecommunications, IT Applications, Automotive), business presentations, literary texts, medical articles, etc.
 Collaboration with A&A LANGUAGE BUREAU (South Africa) in the translation of Certificates (Birth, Citizenship, etc).
 Collaboration with LANGUAGE PROFESSIONALS (Australia) in the translation of legal and commercial/finance documents (around 10 pages).
 Translation of a Clinical Study Report (English – Portuguese) for the Pharmaceutical Company PFIZER (around 15 pages).
 Voluntary translation of Websites to Amazonia Association (Brazil)
 Translation into English of LOGOTRONICA, LDA website
 EN-PT Translation and proofreading of MSDSs (software) for 3DWORD, Inc.(Georgia, USA). – December 2002 (around 15 pages)
 EN-PT Proofreading of Lab assays for ALDEN TRANSLATIONS (England) – Feb. 2003 (ongoing project; 10 jobs up to the moment ) EN-PT Translation and proofreading of PILs (Patient Information Leaflets), SPCs and medical equipment manuals for LOGOS (Italy) - 10 jobs up to the moment

EN-PT translation of medical equipment manuals for F.L. Traduções
Prices :
0,05 € per source word – ordinary text
0,04 € per source word (minimum) – depending on the size of the job
0,06€ per source word – technical language
0,05 € per source word (minimum) – depending on the size of the job

- Minimum order service: not applicable

- word capacity per day: 1300-1500 (on week days, because I’m a part-time freelancer; 10000 – 12000 words during the weekend)

Proofreading Rates:

20 € - 25 € / hour
Working method :
- Pentium III – 800 MHz, RAM 264 MB, disk 20 GB; Color Laserjet Printer; CD Writer

- Windows 2000 Pr, Word, Power Point, Adobe Acrobat, WinZip, Norton antivirus, Trados 5.5 Freelancer ; Wordfast (little experience yet)
Internet
Sandra PATINHA, English to Portuguese translator