+Alice Muiña, translation coordinator, Precision Translating Services, 150 West Flagler St., Miami, FL 33031, tel. (305) 373 7874,
+James Plunkett, interpreting coordinator, District of Columbia Superior Court, 500 Indiana Ave., office 3127, Washington DC 20001
Tel.: (202) 879 4828 E-mail: firstname.lastname@example.org
+Don Hanley, Nelles Translations, 104 S. Michigan Ave., Suite 330, Chicago, Il 60603, Tel. 312-236-2788, Fax: 312-236-0717, E-mail: email@example.com, Website: www.nellestranslations.com
I have very broad interests. Presently I regularly read The Economist, Scientific American, Foreign Affairs, Foreign Policy, Amer. Econ. Review, Der Spiegel, Die Zeit, La Repubblica, Time, Harpers' & Atlantic Monthly. I do research on regional variations of Spanish. Member of the American Economic Assn.
Diplom in Economics, Free University of Berlin, 1979
Staatsgeprüfter Übersetzer (state-examined translator) degree conferred by the State of Baden Württemberg for German-English-German and German-Spanish-German, 1976
Certified as a judicial Spanish & English interpreter by the Administrative Office of the US Courts, 1987
Approved by the US State Department as an escort interpreter for German & Spanish, 1992 and as a Seminar interpreter for Spanish, 2002.
Accredited by the American Translators' Association as a translator into English from Italian, Portuguese & French, 1986 & 1989
Professional courses :
2004: Virtual course by internet given by CIS (Sant Feliù de Llobregat, Barcelona, Spain) on management of terminology databases
Professional experience :
2000-present: Freelance translator and interpreter in Washington, DC. I spend the bulk of my time as a Spanish court interpreter at courthouses in the Washington DC area.
1999 Staff multilingual translator at Precision Translating, Miami
1988-96: Official Court Interpreter at U.S. District Court, San Juan, Puerto Rico. I interpreted in simultaneous & consecutive modes between Eng. & Span. for defendants & witnesses who spoke no Eng. Occasionally I also interpreted French, Portuguese, etc.
1987: Translator at El Diario-La Prensa, New York’s main Span. daily. I translated news articles, editorials & columns Eng.-Span.
1986: Translator, United Nations, New York. I translated from Eng. & Fr. into Span. economic, social, & legal reports, technical memoranda & summarized minutes of committee meetings.
1981-82: Conference interpreter in Mexico & West Berlin.
+German-Spanish: Herbert Frey: European Feudalism and the Spanish Seigniorial Régime, 174 pp., Instituto Nacional de Antropología e Historia, Mexico City 1988.
Several articles in political science, economics & mathematics published by Mexican scholarly journals.
+English-Spanish: On instruction by the 1st U.S. Court of Appeals, Boston, I performed the final editing of the Span. translations of the U.S. Declaration of Independence and the U.S. Constitution, intended for distribution in the U.S pavilion at the 1992 Seville World Exposition. Also a great number of legal and business documents.
+Spanish-German: Summaries of Argentine bankruptcy & labor legislation and chemical lab protocols.
+Italian-English: A long treatise on comparative civil law, a number of legal and police documents, some of them quite long. Pharmacological articles, medical records.
+Spanish-Italian: Articles for the catalog of an exhibition of Goya’s Caprichos in Locarno, Switzerland, 1996.
+Spanish-English: This is my most prolific combination. I have translated great numbers of legal documents of all types, scientific, commercial, economic and sundry other genres.
+French-English: Legal & commercial documents.
+German-English: Legal, commercial & medical documents.
$0.10 per word
Working method :
TRADOS 6.5, Office 2003 with proofing tools, fax
Language123 - Translation and Interpretation
CARL STOLL - TRANSLATOR & INTERPRETER - ÜBERSETZER und DOLMETSCHER - TRADUCTOR e INTÉRPRETE - TRADUCTEUR et INTERPRETE - TRADUTTORE ed INTERPRETE - TRADUTOR e INTÉRPRETE