- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Claudia Guiraldes
ITI - Affiliate
ITI Medical and Pharmaceutical Network
44 School Lane
Higham Ferrers, NN10 8NQ
Country code : CL
Tel : 01933410525
Mobile : 07581352194
Languages and specialist subject areas
Spanish > English
, , , ,
English > Spanish
, , , ,
Memberships, accreditations
ITI
ITI - Affiliate
ITI Medical and Pharmaceutical Network
CV
Presentation :
I am a native Latin American spanish speaker . I currently work as a freelance translator and proofreader for several agencies in the UK, Europe and the US as well as with direct clients. My speciality is biomedical sciences, how ever I have successfully translated documents in other areas, such as press releases, product and service descriptions for company websites with subjects as diverse as a water, car products, web publishing, mobile phones, to name but a few. Market research questionnaires for museums, financial services, and lifestyle. Within my field I have done package inserts and cartons for a variety of products, medical reports, training manuals, medical devices and drug description with instructions for use have also been completed.
I am totally dependable and serious about taking on any job I feel I can perform to the highest standard.
Claudia Guiraldes
Freelance Translator and Proofreader EN>ES, native Spanish speaker
44 School Lane, Higham Ferrers, NN10 8NQ UK
Tel: +44 (0)1923 410525/ +44 (0)7581352194
cgk.trans@virgin.net
Specialised subjects:
· Blood Transfusion
· Haematology
· Formulation and production of Diagnostic Reagents and Biological Standards
· Supervisory Management
· Quality Systems (TQM, ISO9001, UKAS)
· Life sciences
· Medicine
· Medical devices
Specialised knowledge:
Obtained through professional studies and working as a Bio-Medical Scientist for over 23 years in the Healthcare profession.
· Currently working on biological standards which include control and research
· Six years working in the formulation department of a reagent production company
· Ten years working in a hospital transfusion laboratory
· Degree in Blood Transfusion and Haematology University of Chile
· NVQ level 3 in Supervisory Management Oaklands College UK
Work Experience
Translation
2002 to date
Freelance translator and proofreader for a UK based agency and direct clients.
Examples include:
· Package inserts and cartons (Insulin dispenser, natural remedies)
· Medical reports
· Clinical Trial reports and new drugs descriptions (heart failure, restless legs)
· Training manuals (examination techniques for Medics)
· Medical devices and drug descriptions with instructions for use
· Websites: press releases, product and service descriptions (for businesses dealing with water, car products, web publishing, mobile phones, miscellaneous sales)
· Market research questionnaires and Surveys (National Gallery, FedEx, Ipsos, Euromeds)
1982-2002
At the workplace for the employer:
· General correspondence and technical reports from various Divisions
· Liaise through correspondence with customers abroad
· Proofreading scientific papers prior to publication (En)
· Translation of package inserts and cartons for therapeutic reagents for Latin American market
· Translation of a training manual and course literature for a Blood Group Serology course
Other
2007 to date
Working as a full-time translator
National Institute for Biological Standards and Control - Potters Bar
1997 to 2007
Scientist, Haematology
· Regulatory work on Human Albumin Solutions submitted for batch control following UKAS procedures to permit release within agreed timescale. Approximately 300 batches each year
· Research work investigating regulation enzymes involved in haemostasis, standardisation and assay development
1995 – 1997
Deputy Production Manager, Standards
· Significant contribution to implementing and running a quality system (BS EN ISO9001)
under which all Biological Standards were prepared
Bio Products Laboratory- Elstree
1993 – 1995
Senior Technician
1991 – 1992
Technician
· Managed a team to formulate blood-grouping reagents, working to tight deadlines
· Closely monitored processes, documenting according to GMP and Total Quality System
Hospital del Salvador – Chile
1980 – 1990
Bio-Medical Scientist (MLSO)
· Performed transfusion activities, from bleeding donors to transfusing patients
· Performed all mandatory testing of donated blood and pre-transfusion testing of patients and donors
· Improved technical aspects of donor and patient serological testing
References :
Choice Language Services
Tel: 44(0) 1438 740 262
and
sarah.walker@adelphigroup.com
Interests :
Music,reading, science, travel, people, politics
Qualifications :
University Degree in Blood Transfusion and Haematology.
NVQ level3 in Supervisory Management
Prices :
Translating: £60.00/1000 words
Proofreading: £25.00/hour
Minimum charge: £25.00
these are standard charges, for jobs with very short deadlines or highly technical rates are negotiable
Working method :
Work at home, own laptop,Vista, use Office 2010, Adobe Acrobat, printer, scanner, ADSL connectionto internet.
All translations include formatting and proof reading before delivery
Translator : Spanish to English, English to Spanish, ...