Mont Blanc Translations/Traductions/Traduzioni/Übersetzungen English/German/French/Italian;Technical:Automotive,Mechanics,Telecommunications,Electronics,IT
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Frasca Sylvie
Member of the Institute of Translation and Interpreting
Fraz. Batzà 2/A
Gressan (AO), 11020
Country code : IT
Mobile : 00393472296523
Languages and specialist subject areas
English > French
, , , ,
German > French
, , , ,
Italian > French
, , , ,
English > Italian
, , , ,
French > Italian
, , , ,
German > Italian
, , , ,
Memberships, accreditations
ITI
Member of the Institute of Translation and Interpreting
CV
Presentation :
Sylvie FRASCA
Freelance Graduate Translator
English/German into French/Italian
References :
You are Welcome to visit my site at www.sylviefrasca.com and see "Our Clients Feedback" page.
Interests :
I love reading, writing (short stories and children stories), traveling and trekking.
Having a special interest in Alternative Therapies, I obtained the Reiki Master Diploma in March 2003, the Certificate in Macrobiotics and EFT and I currently am studying Nutritherapy at the "Faculté Libre de Médecine Naturelle et d'Ethnomédecine".
Qualifications :
International School of Translators and Interpreters – Mons Hainaut University, BELGIUM (1990-1994)
Translation Degree Italian/German and Portuguese into French
Subjects studied:
Italian; German; Translation Arts; Contemporary Italian Literature; Contemporary German Literature; Linguistics; Indo-European Languages.
Dissertation:
The Titsch. An alemannic dialect in Aosta Valley
This research was the first ever conducted comparing the phonetics of the Titsch dialect and the Hochdeutsch. It was awarded 80% and is considered by the community Walser itself as a step forward to a better understanding of its own language and culture.
University of Saarland, Saarbrücken, GERMANY (10/1992-01/1993)
A Levels: Classical Civilization, Italian Literature, French Literature
Professional courses :
May 2007
ITI Seminar: "The New Standard for Translation: Preparing for BS EN 15038"
Professional experience :
January 2008 - Present
The year 2008 has been a challenging one, with a few new projects and subjects areas.
The most exciting has certainly been the translation of paraliterature works based on the international literature classics, a project supported by CADMOS (Association pour la Sauvegarde et la Diffusion du Patrimoine Littéraire Mondial, association for the preservation and propagation of the world’s literary heritage) and the UNESCO.
January 2007 - December 2007
Freelance Translator, Aosta, ITALY
The new standard for Translation Quality BS EN 15038 has underlined the necessity to focus on new activity: the "Revision Process", i.e. the translation revision (after selfproofing) by a second pair of eyes.
I have therefore agreed with some colleagues a mutual revision work. For more information, please visit www.sylviefrasca.com under "Quality Procedures".
March 2004 – December 2006
Freelance Translator, Aosta, ITALY
• Translation of automotive technical and training documents from German and English into French
• Proofing of automotive translations from German and English into French
• Translation of Urgent Technical Campaigns/Recalls from English into French
• Translation of IT and Telecommunications Manuals from English into French
• Translation of IT and Marketing Websites from English into French and from Italian into French
• Translation of Cinema Press Releases and DVD booklets from English into French
• Translation of automotive technical documents from German into Italian
• Proofing of automotive technical document from German into Italian
• Translation of Special Tools Lists from German into Italian
• Quality Control and External Quality Sample check of finished documents from German and English into French
• Customer Requirement Management
• Customer Satisfaction Supervision
• Maintenance of the Translation Memories and Terminology Databases
• Translation of tourism/travel sites from English, French, German into Italian
May 1997 – March 2004
XEROX Global Knowledge and Language Services, Slough, ENGLAND
Experienced Automotive Translator
• Translation of technical and training documents from German and English into French for France, Belgium, Switzerland, Luxembourg and Canada
• Proofing of technical translations from German and English into French
• Quality Control and Internal Translation Quality Sample check of finished documents
• Query solution for external service providers
• Maintenance of the Terminology Database
• Maintenance of the Translation Memory
• Customer Requirements Management
• Customer Satisfaction Supervision
September 1995 – July 1997
Marie-Curie Gymnasium, Neuss, GERMANY
French Assistant
One-year French teaching experience in the scope of the French-speaking Community of Belgium (Communauté Française de Belgique) Program.
August 1994 – October 1994
Guichardaz, Aosta, ITALY
Associate Translator
• Translation of musicology articles from Italian into French
• Translation of legal texts from French into Italian
December 1991 – June 1992
Language Studio, Mons, BELGIUM
Italian Teacher
Italian Evening Courses for Adults
Prices :
Prices range from 0,085 to 0,095 EUR/new word
Hourly rate: 30 EUR
Minimum charge: 10 EUR
Working method :
Translation Software
SDL Trados 2007 Freelance (including Trados 8.2, Multiterm 7.5, SDLX 2007)
Transit XV
Across 3.5
Passolo 6.0
Translation Quality Tools
ErrorSpy 3.5
PDF Writer (for Translation Quality Control)
Mont Blanc Translations/Traductions/Traduzioni/Übersetzungen English/German/French/Italian;Technical:Automotive,Mechanics,Telecommunications,Electronics,IT