Cartigny SYLVIE, translator: ...
Sylvie Cartigny   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

Sylvie Cartigny
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
Sylvie CartignyTribunal de Première Instance de Nivelles (Belgique)
Court of First Instance of Nivelles (Belgium)
Rechtbank van Eerste Aanleg in Nijvel (België)

----------------------------------------

Membre de la Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes & Philologues (CBTIP)
Member of the Belgian Chamber of Translators, Interpreters and Philologists (CBTIP)
Lid van de Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen(BKVTF)

-------------------------------------

Membre de l'ITI-FrenchNet (Réseau franco-anglais de l' ITI - Institute of Translation & Interpreting)
Member of the ITI-FrenchNet (French-English Network of the ITI - Institute of Translation & Interpreting)
Lid van de ITI-FrenchNet (Frans-Engels Netwerk van de ITI - Institute of Translation & Interpreting)
78, Chaussée de Tervuren
Waterloo, 1410
Country code : BE
Mobile : +32496361916
E-mail : [---] @ilu.be  
Web : users.skynet.be [---]  
 Languages and specialist subject areas
French > English, , , ,
Dutch > French, , , ,
English > French, , , ,
 CV
Presentation :
INFORMATIONS:
-------------------
-Traductrice indépendante à titre complémentaire (à temps partiel)
-Traducteur juré (assermenté) près le Tribunal de Première Instance de Nivelles (Belgique)

INFORMATION:
-------------------
- Part-time freelance translator
- Certified translator at the Court of First Instance of Nivelles (Belgium)

INFORMATIE:
----------------
- Zelfstandige vertaalster in bijberoep (parttime vertaalster)
- Beëdigde vertaler bij het Rechtbank van Eerste Aanleg in Nijvel (België)
-------------------------------------------------------------------------

DOMAINES DE SPECIALISATION:
---------------------------------------
1) Traductions juridiques (documents généraux et contrats de travail)
2) Traductions jurées / certifiées (actes de naissance, actes de mariage, actes de décès, jugements de divorce, diplômes et certificats de bonnes vie et moeurs)
3) Traduction de documents généraux (documents publicitaires, CV, lettres de motivation et menus pour des restaurants)
4) Relecture de traductions juridiques & générales
5) Certification de traductions (relecture et signature de traductions jurées / certifiées)

SPECIALIZATION AREAS:
-----------------------------
1) Legal translations (general documents and employment contracts)
2) Certified translations (birth certificates, marriage certificates, death certificates, divorce decrees, diplomas and police records)
3) General translations (advertising documents, résumés, cover letters and menus for restaurants)
4) Proofreading legal & general translations
5) Certifying translations (proofreading and signing certified translations)

SPECIALISATIEDOMEINEN:
-------------------------------
1) Juridische vertalingen (algemene documenten en arbeidscontracten)
2) Beëdigde vertalingen (geboorteaktes, huwelijksaktes, overlijdensaktes, echtscheidingsvonnissen, diploma's en bewijzen van goed gedrag en zeden)
3)Algemene vertalingen (reclameteksten, CV's, sollicitatiebrieven en menus voor restaurants)
4) Revisie van algemene & juridische vertalingen
5) Certificering van vertalingen (revisie en ondertekenen van beëdigde vertalingen)
-------------------------------------------------------------------------

LANGUES DE TRAVAIL:
--------------------------
- Néerlandais => Français
- Anglais => Français
- Français => Anglais

WORKING LANGUAGES:
----------------------------
- Dutch => French
- English => French
- French => English

WERKTALEN:
---------------
- Nederlands => Frans
- Engels => Frans
- Frans => Engels
References :
Deux lettres de références (Apostrophe SPRL + Ministère belge des Finances)
Two reference letters (Apostrophe SPRL + Belgian Ministry of Finance)
Twee referentiebrieven (Apostrophe SPRL + Belgische Ministerie van Financiën)
Interests :
Philosophie
Psychologie
Littérature
Droit
---------------------------------------------------------------------------
Philosophy
Psychology
Litterature
Law
--------------------------------------------------------------------------
Filosofie
Psychologie
Litteratuur
Recht
Qualifications :
Licence en Traduction multidisciplinaire (Section Français-Anglais-Néerlandais) (diplôme obtenu en 2003) (Institut Cooremans, Bruxelles - Belgique) ("Licence" = diplôme sanctionnant 4 années d'études universitaires)

-----------------------------------------------------------------------------

Degree in Multidisciplinary Translation (French-English-Dutch) (diploma got in 2003) (Institut Cooremans, Brussels - Belgium) (A "degree" is awarded after completing 4 years in university)

------------------------------------------------------------------------------

Licentie in Multidisciplinair vertalen (Afdeling Frans-Engels-Nederlands) (diploma behaald in 2003) (Institut Cooremans, Brussel - België) ("Licentie" = 4 jaar universiteit afgerond met een diploma)
Professional experience :
6 JANVIER 2003 - 31 JANVIER 2003:
Traductrice (Stage de fin d'études) (Apostrophe SPRL - Bruxelles, Belgique)

1ER DECEMBRE 2003 - 30 NOVEMBRE 2004:
Traductrice (Service Traduction du Ministère Belge des Finances - Bruxelles, Belgique)

DEPUIS LE 15 FEVRIER 2005:
Traducteur juré Français-Néerlandais-Anglais (Tribunal de Première Instance- Nivelles, Belgique)

30 MAI 2005 - 28 NOVEMBRE 2005:
Traducteur -Réviseur (ORBEM - Bruxelles, Belgique)

DEPUIS LE 1ER JUILLET 2005:
Traductrice indépendante à titre complémentaire

29 NOVEMBRE 2005 - 17 MARS 2006:
Secrétaire (World of TUI TravelCenter - Malines, Belgique)

1ER JUIN 2006 - 28 FEVRIER 2007
Secrétaire (Febeltex - Bruxelles, Belgique)

DEPUIS LE 20 AOUT 2007:
Traductrice (Euphony Benelux SA/NV - Anvers, Belgique)
-----------------------------------------------------------------------------

6 JANUARY 2003 - 31 JANUARY 2003:
Translator (Training period) (Apostrophe SPRL - Brussels, Belgium)

1 DECEMBER 2003 - 30 NOVEMBER 2004:
Translator (Belgian Ministry of Finance - Brussels, Belgium)

SINCE 15 FEBRUARY 2005:
Certified translator French-Dutch-English (Court of First Instance - Nivelles, Belgium)

30 MAY 2005 - 28 NOVEMBER 2005:
Translator-Proofreader (ORBEM - Brussels, Belgium)

SINCE 1 JULY 2005:
Part-time freelance translator

29 NOVEMBER 2005 - 17 MARCH 2006:
Secretary (World of TUI TravelCenter - Malines, Belgium)

1 JUNE 2006 - 28 FEBRUARY 2007:
Secretary (Febeltex - Brussels, Belgium)

SINCE 20 AUGUST 2007:
Translator (Euphony Benelux SA/NV - Antwerp, Belgium)

------------------------------------------------------------------------------

6 JANUARI 2003 - 31 JANUARI 2003:
Vertaalster (Stage als afsluiting studies) (Apostrophe SPRL - Brussel, België)

1 DECEMBER 2003 - 30 NOVEMBER 2004:
Vertaalster (Belgische Ministerie van Financiën - Brussel, België)

VANAF 15 FEBRUARI 2005:
Beëdigde vertaalster Frans-Nederlands-Engels (Rechtbank van Eerste Aanleg - Nijvel, België)

30 MEI 2005 - 28 NOVEMBER 2005:
Vertaalster-Revisor (BGDA - Brussel, België)

VANAF 1 JULI 2005:
Zelfstandige vertaalster in bijberoep (parttime vertaalster)

29 NOVEMBER 2005 - 17 MAART 2006:
Secretaresse (World of TUI TravelCenter - Mechelen, België)

1 JUNI 2006 - 28 FEBRUARI 2007:
Secretaresse (Febeltex - Brussels, België)

VANAF 20 AUGUSTUS 2007:
Vertaalster (Euphony Benelux SA/NV - Antwerpen, België)
Prices :
Tarifs: sur demande
Rates: on demand
Tarieven: op aanvraag
-------------------------------------------------------------------------
Paiement: par virement bancaire
Payment: by bank transfer
Betaling: dmv overschrijving
Working method :
ENVOI DE TRADUCTIONS:
-----------------------------
E-mail (sylvie.cartigny(a)ilu.be)

SENDING OF TRANSLATIONS:
----------------------------------
E-mail (sylvie.cartigny(a)ilu.be)

ZENDING VAN VERTALINGEN:
----------------------------------
E-mail (sylvie.cartigny(a)ilu.be)

-----------------------------------------------------------------------------
Cartigny SYLVIE, translator: ...