Specialisations:
Medical General, Anatomy, Trials, Pharmaceutical, Devices
Literature Childrens, Science Fiction
Legal General, Contracts, Proposals, Insurance, Immigration
IT - Hardware, Software, Localisation, Web
Technical Manuals, Chemical, Trials
Telecoms RFI, Proposals, Manuals
All General
17/04/01 to 19/04/04 Inter Group Assistance Services Farnham, Surrey
24 hour Emergency service for over 140 different travel insurance policies.
24 hour service to customers of Inter Global Medical Insurance.
Varied role from simple translations of medical reports to more complex medical/forensic reports.
Provided conference call interpretation service between English and Spanish speaking doctors and hospital administrators.
07/95-05/97 Chamber of Commerce Madrid, Spain
Receptionist/Switchboard Operator
Receiving calls and forwarding to the correct department.
Receiving visitors.
Receiving guests for official meetings, dinners, etc.
Translator and Interpreter
008/94-06/95 La Academia de Ingles Madrid, Spain
English Teacher
Teaching English as a second language.
This included all levels. From 4 year old pre-school to adult classes.
Taught at various companies requesting their staff to obtain certain levels of the English language, spoken and written.
Conversational classes.
02/93-05/94 Idiomaster S.L. Madrid, Spain
Translator
Translation of all kind of texts, written and taped.
o These included general texts, medical, company manuals etc.
07/92-01/93 Editoriales Exclusivas S.A. Madrid, Spain
Public Relations
Visiting schools, libraries, book fairs, and anything to do with editorial services.
Viewing current and newly released materials with customers and potential customers.
Proof reading of translated novels.
08/91-05/92 Telegarmas, S.L. Madrid, Spain
Call Centre Manager
Responsible all the administrative requirements within a 24 hour company.
Recruitment.
Among various tasks also the extraction of call centre data for management reports and statistics
Prices :
Depending on project size, level and deadline starting from 0.04 per word or 15.00 per page
Working method :
1. At the setup phase, identify tools to be used and/or possible layout issues
2. Preparation of files to be translated using translation memory software
3. Translation by qualified and experienced native professional
4. QA by linguistic controller following my strict procedures and check lists
5. Final clean up of translated files, including graphics editing and screenshooting
6. Final proofreading