Cynthia LIES, translator: German to English/ Ermächtigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die englische Sprache
Cynthia Lies   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

Cynthia Lies
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
Cynthia LiesSpecial Degree in German, Bristol
University, B.A. Hons., Cert. Ed.
(1969)
Diploma in Translation, Institute of
Linguists, London, Dip. Trans. IoL
(1996)
Wirtschaftsuebersetzerin in der
englischen Sprache mit staatlich
anerkannter Pruefung (1997)
(business translator with state-recognised qualification)
Ermaechtigte Uebersetzerin der
englischen Sprache fuer den Bezirk
des Schleswig-Holsteinischen
Oberlandesgerichts (1997)
(certified translator accredited to the Schleswig-Holstein High Court)
Mittelstrasse 2a
RENDSBURG, 24768
Country code : DE
Tel : +49 (0)4331/4385812
Fax : +49 (0)4331/4385812
Mobile : 016096876512
E-mail : [---] @gmx.de  
 Languages and specialist subject areas
German > English, , , ,
 Memberships, accreditations
IOL
Special Degree in German, Bristol
University, B.A. Hons., Cert. Ed.
(1969)
Diploma in Translation, Institute of
Linguists, London, Dip. Trans. IoL
(1996)
Wirtschaftsuebersetzerin in der
englischen Sprache mit staatlich
anerkannter Pruefung (1997)
(business translator with state-recognised qualification)
Ermaechtigte Uebersetzerin der
englischen Sprache fuer den Bezirk
des Schleswig-Holsteinischen
Oberlandesgerichts (1997)
(certified translator accredited to the Schleswig-Holstein High Court)
 CV
Presentation :
I work as a translator and interpreter from German to English. I was born and educated in England where I gained a BA (Hons) in German and a Cert. Ed. at Bristol University. I came to Germany in 1970 and have lived and worked here since, except for 5 years (1979-1984) when I lived with my family in Papua New Guinea. I have worked as a translator and interpreter since 1995; in 1996 I gained my Diploma in Translation from the Institute of Linguists in London and in 1997 my state-recognised qualification as business translator for the English language from the Hamburg Chamber of Trade. I am a certified translator accredited to the High Court of Schleswig-Holstein.
References :
Messe Husumwind
Wirtschaftsfoerderungsgesellschaft Nordfriesland GmbH
Evangelisches Missionswerk in Deutschland (EMW)
Nordelbische ev-luth. Kirche
Luther Zentrum, Wittenberg
Interests :
Religion and ecumenism; protection of the environment; globalisation and its consequences for the one world;
music, languages and other cultures.
Qualifications :
Special Degree in German, Bristol
University, B.A. Hons., Cert. Ed.
(1969)
Diploma in Translation, Institute of
Linguists, London, Dip. Trans. IoL
(1996)
Wirtschaftsuebersetzerin in der
englischen Sprache mit staatlich
anerkannter Pruefung (1997)
(business translator with state-recognised qualification)
Ermaechtigte Uebersetzerin der
englischen Sprache fuer den Bezirk
des Schleswig-Holsteinischen
Oberlandesgerichts (1997)
(certified translator accredited to the Schleswig-Holstein High Court)
Professional experience :
I have translated several books and many academic documents and papers for publication, ranging from books on mission history and social and cultural studies to interdisciplinary contributions to the Ratzeburg Summer University on sustainable deveopment in the Baltic Sea Region. I also worked as a simultaneous translator there and at many other conferences and inter-cultural meetings.
I work for the Husumwind trade fair, the leading international trade fair of the wind energy sector, and have translated for example their database, handbooks and newsletters. I also work for the Husum Wirtschaftsfoerderungsgesellschaft and the Tourism and Marketing Association.
I translate a variety of legal documents including contracts, company incorporation documents, internal company regulations, and birth, death, marriage and divorce certificates from all over the world into German or English.
Prices :
Per source word 0.07 - 0.10 Euros or 0.92 Euros per standard line of 55 strokes, but can vary depending on nature of text, deadline and amount of work
Working method :
Word 2000, Trados .
Cynthia LIES, translator: German to English/ Ermächtigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die englische Sprache