Gérard LAMBERT [Translator from English into French. Traductor del español al francés. Traduttore dall'italiano al francese]
Gérard LAMBERT   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

Gérard LAMBERT
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
Gérard LAMBERT
1, rue du Canal
BISCHWIHR, 68320
Country code : FR
Tel : +33389477945
Fax : +33389477945
Mobile : +33681538583
E-mail : [---] @wanadoo.fr  
E-mail : [---] @wanadoo.fr  
 Languages and specialist subject areas
English > French, , , ,
Italian > French, , , ,
Spanish > French, , , ,
 CV
Presentation :
Engineering graduate, I should have specialized in a language-linked occupation or journalism, since there lie my true interests.
Ingeniero titulado, debería haberme especializado en una profesión relacionada con los idiomas o el periodismo, ya que es ahí donde recae mi verdadero interés.
References :
Many years ago, I took part in the first translation into French ever of the MS Encarta encyclopædia. Presently I am a regular subcontractor of RWS Translations, which specializes in the translation of industrial patents.
Hace muchos años formé parte del equipo quien hizo la primerísima traducción de la enciclopedia MS Encarta al francés. Actualmente trabajo de forma regular para RWS Translations, que está especializada en traducciones de patentes industriales.
Interests :
I would like to get a rest from patents every now and then, for fun's sake in my daily work.
Me gustaría descansar de vez en cuando de las patentes, para hacer más ameno mi trabajo diario.
Qualifications :
Even if I finally graduated in (mining) engineering, I went through a very extensive and intensive literary education, including Latin (6 years) and Ancient Greek (4 years).
Aunque finalmente me licencié en Ingeniería de Minas, llevé a cabo una educación extensiva e intensiva en letras, que incluyó latín (6 años) y griego antiguo (4 años).
Professional experience :
Before I started consulting and translation activities 13 years ago, my professional experience was (unequally) split between the automotive industry (on the marketing and B2B commercial sides) and the economic assistance to developing countries (including four UN assignments).
Antes de iniciar mi trabajo como consultor y traductor hace 13 años, mi experiencia profesional se dividía (de forma desigual) entre la industria automovilística (en el márketing y en las relaciones comerciales entre empresas) y la asistencia económica a los países en vías de desarrollo (incluyendo cuatro proyectos para la ONU).
Prices :
EUR 0.09/word ex-VAT; minimum charge: 30 €
Working method :
I work availing myself of all kinds of hard disk drive, on line and paper dictionaries. I do not use automated translation, even for a first draft, but for the last three years I have been using SDLX, more than Trados (present version: SDL Trados 2007 SP2).
Trabajo con la ayuda de todo tipo de diccionarios impresos, en disco rígido y en línea. No utilizo programas de traducción automática, ni siquiera para el primer boceto, pero hace tres años empecé a usar SDLX, más que Trados (versión actual: SDL Trados 2007 SP2).
Gérard LAMBERT [Translator from English into French. Traductor del español al francés. Traduttore dall'italiano al francese]