Jorge MACHADO - freelance translator - English and Spanish to Portuguese (European). Traductor de Inglés y Castellano a Portugués. Tradutor de Inglês e Espanhol para Português Europeu.
Jorge Machado   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

Jorge Machado
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
Jorge Machado
Joao Guarda St., 18
Braga, 4710-011
Country code : PT
Mobile : +351960223740
E-mail : [---] @gmail.com  
Web : www.m-evolve.co [---]  
 Languages and specialist subject areas
English > Portuguese, , , ,
Spanish > Portuguese, , , ,
 CV
Presentation :
I am a published writer, having two books out on the market. My debut was a poetry book. My second work is a children's book I wrote and illustrated myself.

Having been trained as a teacher, I specialized in issues to do with pedagogy and linguistics (syntax+phonology+morphology+semantics).

I have strong links with local industry and own an extensive library pertaining to business, accounting, and furniture.

You can learn more about me on www.m-evolve.com/translator/ and, while you're there, you may browse the illustration gallery and find out what this translator does in his spare time.
Interests :
Biography, history, music technology (knowledgeable in the field of music software), philosophy and literature.
Qualifications :
BA in English and Portuguese Teaching.
Specifically trained as an EAL or ESOL teacher.
MA in Anglo-American Studies, 152-page dissertation on Ralph Waldo Emerson.
Professional courses :
Aug 2003 - Scottish Universities International Summer School (SUISS) - British Literature from the 1900s to the Present
Course in Spanish from the Centro de Estudos Espanhóis (Center for Spanish Studies), Braga, 2005
Professional experience :
Upwards of 130,000 words translated in the field of Civil Engineering.

I have worked for Delphi-Grundig translating internal procedure manuals and articles on banking and tax law for said company on two separate occasions, totalling approx. 159,000 words.

Roughly 140,000 words translated on Art History.

Translated documents for the United Nations, to be published in São Tomé and Príncipe, the texts dealing with the the São Tomé National Forum, the CCA UNICEF program and the UN HOUSE São Tomé and Príncipe (on the corner of the Avenida das Nações Unidas [United Nations Ave.] and Kwame Nkrumah St.), health issues, gender issues, civil/political rights, radio and television broadcast laws (documents to be presented to the UNESCO), among other subjects, a rough total of 40,000 words.

Translated documentation for the World Food Programme in São Tomé and Príncipe, totalling 12,000 words.

Translated advertising materials and brochures for the 2006 Biennial of the Arts in São Tomé and Príncipe.

Translated the official site of the Tourist Board of São Tomé and Príncipe.

Translated a large project on the fauna and flora of the Iberian Peninsula for Spanish publisher, the volume of work approximating 120,000 words.

Currently freelancing for local webdesign firm, writing commercial copy and revising the English on several commercial and institutional websites.

Translated SEO materials and search strings for Brighton-based company Obanstrategy.

Revised and corrected a 75,000-word novel for an author who wants to break into the US market.

I have been writing commercial copy for a local art dealership on a regular basis for the last two years. Have interpreting experience working for commercial clients. Duties typically included handling correspondence.
Revised english text on a Spanish artist's website, www.etereaestudios.com, the online home of Cristóbal Vila.
Have subtitling experience and am currently working for Softitler.com, creating subtitles for the dvd market.
Prices :
Up to 1,000 words: €0.05/word. Upwards of 1,000: €0.04/word.

Working method :
Delivery by e-mail, ftp or post. (Broadband connection at home -- may easily download or upload large files.)
I have my own site with 4 gigabytes of available space. I can configure ftp access for specific clients.

Trados 2006.
Multiterm 7.1.
SDLX 2006.
More software I work with: Photoshop CS2, DreamWeaver 8 .

I am a registered user of Babylon Pro 5.0. (visit at www.babylon.com)

Hardware used:
I own a Pentium 4 computer running at 2.8 Ghz with an 120Gb hard disk as well as an external 80Gb hard disk for data backups/protection. Alcatel DSL modem, max. speed 512kbps (am contemplating an upgrade as soon as I can get a faster connection in my area).
Jorge MACHADO - freelance translator - English and Spanish to Portuguese (European). Traductor de Inglés y Castellano a Portugués. Tradutor de Inglês e Espanhol para Português Europeu.