- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Miriam SANTOS
R. Andorinhas Reais, 51C
Azeitão, 2925-702
Country code : PT
Tel : +351.212187761
Fax : +351.265539907
Mobile : +351.918728214
Languages and specialist subject areas
English > Portuguese
, , , ,
CV
Presentation :
I have a degree in translation. For the last 15 years, I have been working full-time in a Language service provider as Terminology and Quality coordinator, technical translator, both technical and linguistic revisor, localizer, responsible for the linguistic quality assurance of localised products and localization for licensed program products and application programs, online and hardcopy publications, education material, marketing proposals and brochures, warranties and license agreements, etc., for companies such as IBM Portuguesa, Microsoft Portugal, Oracle Portugal, SAP Portugal, among others.
Interests :
Translation; Quality Control & terminology Research
Qualifications :
ISLA - Instituto Superior de Línguas e Administração, Lisboa, Degree in Translation (English/French).
University of Salford, Salford, England, CEFL, on an EC grant by the ERASMUS program between ISLA and the University of Salford.
Professional experience :
1986 to present- IBM PORTUGUESA, BCI - BANCO DE COMÉRCIO E INDÚSTRIA, SONY PORTUGAL, COPINAQUE, COMPAQ, VOLVO, TEXAS INSTRUMENTS, ICL, ALFA LAVAL, TIMEX, HEWLETT-PACKARD, CHRYSLER, SONAE, INSTITUTO NACIONAL DE SAÚDE RICARDO JORGE, INSTITUTO LUSO-FÁRMACO, MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO, among others. Freelance translator of operating instructions, user's guides, specifications, marketing brochures, promos, software, online help panels, etc.
Working languages: English (mainly), French and Spanish into Portuguese.
June, 1990 to November, 2003 - BGS PORTUGAL, LDA. (FORMERLY EMTI - EMPRESA MODERNA DE TRADUÇÕES E INFORMÁTICA, LDA.) Terminology and Quality coordinator, technical translator, both technical and linguistic revisor, localizer, responsible for the linguistic quality assurance of localised products and localization for licensed program products and application programs, online and hardcopy publications, education material, marketing proposals and brochures, warranties and license agreements, etc., for companies such as IBM Portuguesa, Microsoft Portugal, Oracle Portugal, SAP Portugal, among others.
Working languages: English (mainly) and French into Portuguese.
November, 1989 to August, 1991 CENTRO DE DOCUMENTAÇÃO DA SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE LISBOA. Worked as a freelance translator of legal cases for a Portuguese private social welfare institution (mainly adoption cases). Working languages: English and French into Portuguese.
December, 1989 to May, 1990 - TRADEINFOR - TECNOLOGIAS DE INFORMAÇÃO, LDA. Worked as a translator of technical books, user's guides and software application programs for such companies as IBM Portuguesa.
Working languages: English into Portuguese.
July, 1989 to May, 1990 - TRANSLATOR/INTERPRETER. Worked for several temporary work agencies as a freelance in congresses, seminars, conferences, annual general meetings on subjects such as photography, press releases, sociology, etc.
Working languages: English into Portuguese.
July, 1987 to July 1989 - ADMINISTRATION SECRETARY. Worked for several temporary work agencies during Summer (July only) as an administration secretary for Portuguese import/export companies.Working languages: English and French into Portuguese.
Prices :
Per word: €0,06; Per hour: €18
Working method :
ACER TravelMate 540 portable PC and CITYDesk Pentium 4 networked together.
OKI Laserjet printer.
DSL connection to the Internet from both PCs.
Operating system: Windows XP on both PCs.
Microsoft Office 2000 on both PCs
Very experienced in Machine translation tools such as TRADOS, Translation Manager