- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Valentina EBERLE
A member as a Translator/Interpreter of The Camber of Commerce of Forlì-Cesena (Italy);
An expert (Translator/Interpreter) of The Court of Forlì-Cesena;
A member of Italian National Association of Interpreter and Translators (ANITI).
Via Savio 1235
Cesena, 47023
Country code : IT
Languages and specialist subject areas
English > Russian
, , , ,
Italian > Russian
, , , ,
Memberships, accreditations
ANITI
A member as a Translator/Interpreter of The Camber of Commerce of Forlì-Cesena (Italy);
An expert (Translator/Interpreter) of The Court of Forlì-Cesena;
A member of Italian National Association of Interpreter and Translators (ANITI).
CV
Presentation :
I am an Interpreter and Translator from Italian, English into Russian since 1994 (see my Professional Experience)
References :
References Available Upon Request
Qualifications :
2002 (3 monthes). A course in "Editorial Translator and Translation for Publishing Houses" in Milan (Italy);
2002: University Degree in Foreign European Languages and Literatures (Russian, English), completed in the University of Bologna (Italy).
1989: Diploma in Analytical Chemistry, completed in the Technical School of Chemical Technologies in Volgograd (Russia).
1985: The eight-years Certificate of Piano, completed in Pubblic Musical School of Volgograd.
Professional courses :
2004: A one day training corse “Public Speaking”, organized by Italian Association of Translators and Interpreters (AITI) in Bologna (Italy);
2002: A one day seminar “Taking notes in Consecutive Interpretation”, organized by Italian Association of
Translators and Interpreters (AITI) in Florence (Tuscany);
1992: Participation in International Forum on Translation and Interpretation in Forli’, organized by Bologna’s University (Italy).
Professional experience :
1994 - present: TECHNICAL AND BUSINESS TRANSLATIONS:
contracts, balance sheets, labels, brochures, commercial correspondence, land calastre, instruction manuals for wood, marble, glass, metal processing machines, casting lines, beading machines, computerized product packaging lines, frozen food ingredients, bathroom furnishings and accessories, farm equipment, Traffic Signals Products, for Translation Agencies and Companies in Italy;
1998 - present: LEGAL AND MEDICAL TRANSLATIONS:
Translating of files on international adoptions (court and legislative decrees, letters of attorney, administrative certificates, etc.) and medical documents (orthopaedy, cardiology, clinical analysis, etc.);
2003: LITERARY TRANSLATIONS:
Literary Magazine “ClanDestino” (Bologna, Italy): one Viacheslav Degtev’s short story;
Publishing House “Raffaelli”: translation with Gianfranco Laureano of Pushkin’s “The Bronze Horseman”.
1992 - present: INTERPRETER:
business negotiations and business juorneys for Russian and Italian companies;
consecutive interpreter for The Camber of Commerce of Forli' during the "Macfrut" and "Agrobiofrut" Exibitions in Cesena, and during the Educational Course of Cadastral Science;
Chuchotage during the Educational Course for Poultry Industry.
Working method :
CAT: Trados free-lance 6.5
EQUIPMENT: 2 PC (Windows 98 and XP), Pentium IV, PC Toshiba Satellite, ADSL connection, scanner, 2 faxes, 2 printers, masterizator, copying machine, innumerable paper and CD-rom dictionaries ITRU and ENRU regarding a waste range of fields.
Translator : English to Russian, Italian to Russian, ...