- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Sofía BELLOCH
Gran Vía Germanías, 9
Valencia, 46006
Country code : ES
Tel : +34 963221041
Languages and specialist subject areas
English > Spanish
, , , ,
German > Spanish
, , , ,
CV
Presentation :
I'm a freelance translator based in Spain (Valencia). My mother language is Spanish and my main working language combinations (since 1997) are German>Spanish and English>Spanish. I have MA degree in Philology (Valencia (Spain), 1990) and in Translation (Mainz (Germany), 1994) and my fields of expertise are mainly Automotive, Computing & SW, Technical machinery, Electronics, Finances/Stock exchange.
I use TRADOS 6.5, RC-WinTrans 7 and Transit Satellite as CAT tools.
HW+SW: Processor:AMD ATHLON XP-2.6, 256MB RAM, 75 GB HDD, DVD, CD-RW, Windows XP, Office XP (Word, Excel, Access, PowerPoint, FrontPage) TRADOS 5.5 Freelance, RC-Wintrans 7, Transit Satellite 3.0, Panda Antivirus Titanium, Firewall (BlackIce).
My rate: 0,05-0,06 depending on job conditions (matches, urgency, etc.)
Qualifications :
- MA degree in German and English Philology at the University of Valencia (Spain). (Licenciada en Filología Anglogermánica).
- MA degree in Translation and Interpretation (Diplomübersetzerin)at the Johannes Gutenberg University of Mainz in Germersheim (German Federal Republic). Mother Tongue: Spanish, 1st language: German, 2nd language: English. Special Field: Technical Translation.
-Dissertation about the Irony and its translation in the 1st Part of Robert Musil's Novel "Der Mann ohne Eigenschaften" "Grundlagen, Funktionen und Formen der Ironie in Robert Musils Roman "Der Mann ohne Eigenschaften" und ihre Behandlung im ersten Teil der spanischen Übersetzung "El hombre sin atributos" von José M. Sáenz".
-Kleines Deutsches Sprachdiplom vom Goethe Institut
-High degree in French at the Official School of Languages of Valencia (Ciclo superior de francés)
Professional experience :
During my studies of Philology and Translation:
1988 - 1989: German Teacher at The Mangold Institute of Valencia (Spain).
1989: Interpreter German-Spanish for The Mangold Institute of Valencia (Spain).
1991: Interpreter German-Spanish at the 1st Int. Congress of Parapsychology in Valencia (Spain).
1992: Interpreter German-Spanish at the 2nd Int. Congress of Parapsychology in Valencia (Spain).
After my studies:
1994: Teacher at the University of Valencia : German for Economists.
1994-1997: Freelance Interpreter/translator German-English-Spanish while:
1995-1996: Export Manager for the German speaking area at "Gres de Valls S.A." (tiles factory) in Onda (Castellón, Spain)
1996-1997: Export Manager for the German speaking area at "Todagrés S.A." (tiles factory) in Villarreal (Castellón, Spain).
Since 1997: Exclusively Freelance translator: German-Spanish/English-Spanish
Specialisation: Automotive, engineering, agricultural machinery, water heaters, industrial security (firms: Mercedes, BMW, smart, Skoda, Nissan, Porsche, CLAAS, MAN, Minolta, GM, Buderus, Biolematik, Beissbarth, Vaillant, EMU, Dorma)
Software localization, informatics, Internet, intranet, e-learning (tutorials: DATA BECKER, games, reports from magazines, news from the "New Economy" in Internet, Intranet of DB, u.a.)
Food (menus, natural medicine)
Textile (Schlafhorst, Trützschler)
Stock Exchange, economy (Julius Bär Investment fonds, news)
Art, literature, museology, music (exhibitions, interviews, introduction to book of paintings, history of music, EU-Socrates Project, Swarovski)
Working method :
Windows XP
Office XP
TRADOS 6.5 Freelance
Transit 3.0 Satellite
RC-Wintrans 7
Permanent connection to Internet and fax