- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Igor SADO
C/Aribau, 34, 2, 2
Barcelona, 08011
Country code : ES
Tel : +34 93 451 73 85
Mobile : +34 667 516 440
Languages and specialist subject areas
English > French
, , , ,
Spanish > French
, , , ,
CV
Presentation :
I am a total solution provider committed to meeting your translation needs, from translation, terminology, localization and proof-reading to editing, formatting and desktop publishing.
I take advantage of the latest business technology solutions to carry out the most complex translation projects.
I have acquired extensive technical translation and terminology experience by working as an in-house Linguist Specialist for different companies in France, Ireland, the UK and Spain before deciding to work as a freelance translator.
My extensive work experience has allowed me to offer my services in IT, Law, Biopharma, Life Sciences and related fields and my translation services have been described by my client base as expert, accurate, reliable and efficient.
If you think that my skills can be of any value to you and your
organization, do not hesitate to contact me; I would be glad to be put to the test.
The services I offer:
§ Translation
§ Technical revision
§ Linguistic revision
§ DTP & Graphic Editing
§ Software and Website localization
§ Creation and use of translation memories
§ Compilation of terminology databases
§ Creation of Style Guides
Softwares used:
§ Windows XP, MS Office 2000
§ Trados 5.5 Freelance and Corporate versions
§ Adobe FrameMaker 6.0 and 7.0
§ Adobe Acrobat & Acrobat Reader
§ Robohelp 9.1
§ Paint Shop Pro 7
Interests :
Art (mostly paintings), Cinema, Literature
Qualifications :
1994-98 DEUG-LICENCE-MAÎTRISE DE LANGUES ETRANGÈRES APPLIQUÉES
English & Spanish
(French equivalent of a MA Degree in Applied Modern Languages)
Scientific, technical, economic, legal and IT translation
Université des Sciences Humaines de Strasbourg
1994 Baccalauréat Série B, Sciences Economiques et Sociales
(French equivalent of the A-Level – Economics orientation)
Lycée Louis Pasteur, Strasbourg
LANGUAGE SKILLS
French Mother tongue
English Fluent
Spanish Fluent
Russian Basics
Professional experience :
Since June 03 FREELANCE TRANSLATOR, Barcelona, Spain
All my translations are run through a sophisticated process and involve the use of a number of software packages and translation tools such as Trados, Adobe FrameMaker, Robohelp and Paint Shop Pro for translation, copyediting, graphic editing and DTP.
Due to my different in-house positions and assignments, I possess extensive translation experience in science, IT and law.
Waters Technologies is a pre-eminent supplier of high performance liquid chromatography, mass spectrometry, thermal analysis and rheology products and services for research laboratories.
§ French localization of the company software (Empower) on-line help
§ Translation into French of Waters product literature such as brochures, spec sheets, training material, technical presentations, user and operator manuals etc.
§ Linguistic and technical correction of translated documents
§ Typesetting and editing of FrameMaker manuals
§ Quality assurance of FrameMaker and PDF documents
§ Creation (using Trados) and maintenance of three translation memories
§ Produced (using Trados) terminology database containing more than 4 000 entries with definitions in English and French
§ Creation of a Style Guide
§ Creation of a Documentary Database
June 99 – Dec. 00 PROJECT MANAGER, ACUDA, Barcelona, Spain
Acuda is a web-site and technical translations company with internationally–based clients and Translators.
§ Managing translation projects, project budget, planning and timescale
§ Client interfacing in Spain and the UK
§ Linguistic quality assurance of translated version of products into a variety of languages
Aug. 98 – June 99 IN-HOUSE TRANSLATOR-PROOFREADER, ACUDA, Barcelona, Spain
§ Translation and proofreading from English and Spanish into French of literature in the following fields:
Patents (Mechanical Engineering), Computers, IT, Economics, Legal, Politics, Culture
§ Compiled extensive documentary research and produced a number of terminology glossaries
Nov. 97 – April 98 TERMINOLOGIST, EURYSIS MESURES, Strasbourg, France (Freelance contract)
EURYSIS MESURES is a company specialised in the manufacture of radioactive detectors
§ Developed a terminology database in 3 languages (French, English and Spanish).
Glossary subject: Industry-specific terminology - nuclear industry
Dec. 96 – March 97 TRANSLATOR, ACUDA, London, UK (Work placement)
§ Translation and proofreading from English and Spanish into French
§ Project co-ordination
Prices :
€ 0,10/source word
Translator from English and Spanish into French
Traducteur de l'anglais et de l'espagnol vers le français
Traductor del inglés y del castellan