- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Marcia Cordioli
R. Cel. Oscar Porto 472 - Miró 81
Sao Paulo, 04003-002
Country code : BR
Tel : +55-11-3885-1559
Fax : +55-11-3889-0971
Languages and specialist subject areas
English > Portuguese
, , , ,
Spanish > Portuguese
, , , ,
Memberships, accreditations
ABRATES, ATA
CV
Presentation :
Professional highly qualified to manage large translation projects, works with any PC platform application, and with the major Translation Memory Tools. Localization/Translation/Editing/Proofreading from English and Spanish into Brazilian Portuguese.
References :
Upon Request.
Interests :
Technical; Telecom; Land, and Cellular Telephony Systems; Networks; Network Security; Data Communication; Satellite; Information Systems; Call Centers; Network Management Systems; Peripherals; IT; Automotive; CRM, ERP; Medical Equipment
Qualifications :
As an engineer with over 15 years of experience in the computer industry, I've worked on software and hardware development teams, as well as on training departments in some leader companies of the IT market. My responsibilities included technical writing, translation, review and QA of project documents, equipment manuals, training courses material, technical standards, bulletins and other technical materials. I worked for three years in a Brazilian translation agency, being responsible for the management of the technical translation area. I have a strong background in computer technology, software environment, and engineering, and these skills benefit my performance in technical translations and software localization. Since 1998, the translation of ERP systems has been an integral part of my projects. My international background includes training and working in the US, where I lived during three years.
Professional courses :
BS in Electric/Electronic Engineering Fundacao Armando Alvares Penteado-FAAP, Sao Paulo-SP/Brazil
English/Brazilian Portuguese TranslationTraducenter – Campinas – Brazil
Spanish (intermediate)Wizard – Campinas – Brazil
Spanish (advanced) New York University - USA
Editing/Proofreading (NYU - USA), SAP System Terminology, Software Localization (NYU – USA), Advanced Grammar (Manhattanville College – USA), Technical Writing, English/Portuguese Grammar for Translators, Introduction to Accounting Terminology, Sports Terminology Applied to Business.
Professional experience :
Freelance (6/2002 - current) - Sao Paulo, Brazil
(5/1999 - 5/2002) - NY, USA
·Software localization and technical translation.
- Translation of: SAP training documents and courseware; J.D.Edwards ERP user and operation manuals; Sound Blaster Live! Value Sound Card online documentation; Encad NovaJet Printers Family online documentation; CyberLink PowerDVD XP 4.0 User's Guide; Intera PULSAR Gradients documentation; Texas Instruments TI-84 Plus/TI-89 Titanium User's Guide; ULead DVD Movie Factory help files; Gartner documentation and proposals; Microsoft Windows2000/XP help files; Microsoft CRM documentation and help files; Avaya/Unisys - certification exams; SkillSoft (Learning Management System) - course in HTML; Dictaphone (Contact Center) - manuals and help files; Esker Fax Server Family documentation; COREL documentation manuals and help files; MusicMatch Jukebox/Radio help files; Philips Medical Equipment; GE Medical Systems, USA Instruments, Marconi Medical Systems, CommerceOne Auction help files; PlanetIntra HTML files and Web pages; Volvo/GM/Ford user manuals; other.
- SW localization: Microsoft CRM; Saratoga iAvenue (CRM); CyberLink MP3 Power Encoder; Canon Scanner CanoScan LIDE 20/LIDE 30; Fireworks/Linux (Corel); MusicMatch Jukebox 7; Dictaphone Contact Center; PlanetIntra; Macromedia Flash and ActionScript; FreeSpeech; MyTurn GlobalPC; Legato Xtender Suite; Monopoly Tycoon; other.
- Editing/Proofreading: Fiery EX2101 for Xerox 2101 Printing Guide; EFI Spectometer ES-1000 Setup Guide; J.D. Edwards ERP R8.0 Accounts Payable, Accounts Receivable, and General Accounting documentation, CSG Systems - user, implementation, operation, and database management manuals; McAFee VirusScan, Xerox printer manuals, Chrysler user manuals, DoubleClick documentation, other.
Training Coordinator(2/1998-11/1998) - OpenTech – Sao Paulo, Brazil
·Implementation of a Training Business Unit. Responsible for:- Creation of new documentation and maintenance of existing training documentation (Tivoli Overview, Seagate NerveCenter, HP OpenView Network Node Manager, Remedy Help Desk).
- Management of training schedule.- Environment setup.
- Customer contact.
- Assisting instructors in creating new formats for training material.
·Remedy Help Desk software localization.
·Translation of documentation for: consulting services in Network and Systems Management area, training courses, and Gartner Group bulletins.
Translation Department Coordinator
(1/1995-1/1998) - Texto & Cia – Sao Paulo, Brazil
·Management of the technical translation area. Responsible for:
– coordinating large-sized translation projects schedule for companies such as NORTEL, Promon, Magellan, Hewlett Packard, Microsoft, and other.
– creating and implementing of templates for quality assurance process.
Documentation Engineer (1/1991-11/1994)Promon Eletrônica – Campinas, Brazil
·Translation and Revision process (English and Spanish, both ways) of training courses, software and hardware manuals, maintenance and operation manuals for land, cellular telephony systems, networks, data communication, satellite and information systems (NORTEL).
·Coordination of training courses schedule, document delivery for clients, implementation of requested items, and follow-up of clients' needs.
·Creation of product documentation, technical procedures, installation instructions, specification documents and training documentation
·Revision of documents prepared and translated by third parties
Documentation Engineer (06/1986-11/1990)
SID Informática S/A – Sao Paulo, Brazil
·Responsible for working closely with the product development team to write product hardware and software requirements, document all phases of the project and produce timely release notes.
·Generation of user documentation as such: users guide, installation, operation and maintenance manuals.
·Creation and implementation of templates for technical documentation.
·Translation and revision process of reference manuals and technical papers.
·Creation and implementation of a hardware and software documentation methodology for the company's products.