- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Claire Dervishaj
Member of the French Translators'Union.
134 Chemin de Saint-Martin 17 le Clos de Pierre
Miramas, 13140
Country code : FR
Tel : +33 (0)4 90 58 27 85
Fax : +33 (0)4 90 58 27 85
Languages and specialist subject areas
English > French
, , , ,
German > French
, , , ,
Russian > French
, , , ,
Memberships, accreditations
SFT
Member of the French Translators'Union.
CV
Presentation :
I am a freelance translator residing in France. I translate from English, German and Russian into French. I am also an interpreter (liaison).
References :
I have been working for big companies in the steel-industry (English and German), in the aerospace sector (Russian). I also work for smaller companies and many translation agencies.
Interests :
My passion for languages has led me to this profession. I find it very interesting to get to know many subjects in many areas. I am very interested in political relations, economics, society, history and art.
Qualifications :
- Translation studies from October 2001 until September 2002, Université de Rennes II (France)
- BA (Hons) in Modern Languages (German and Russian) (graduated in 1999), University of Wolverhampton (UK). Year abroad spent in Trier (Germany) and Saint-Petersburg (Russia)
Professional courses :
March 2004: Trados course (SFT)
June 2005: consecutive interpretation course (ISIT-SFT)
October 2006: course on the translation of contracts
Professional experience :
I have been working as a translator since 2001. I translate all sorts of texts: technical documents, user's guides, contracts, commercial letters, brochures, newspapers articles, bids, laws, patents, conditions of sale... I also have an experience as an interpreter. I have been regularly interpreting on worksites in the industry, and organising the team of translators.
Prices :
Contact me for an estimate as the price depends on the volume to translate and on the difficulty of the text.
Working method :
I always ask the customer to validate the glossary I use for the translation. I make this glossary from various sources: specialised dictionaries, as well as Internet sources.
Softwares used: Word, Excel, Powerpoint, TRADOS
Claire DERVISHAJ Translator from English, German and Russian into French. Traductrice de l'anglais, allemand et russe vers le français