Translator from English, German and Swedish to Croatian and from Croatian to English and German
Ana Kardum   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

Ana Kardum
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
Ana KardumMember: Croatian Association of Scientific and Technical Translators
Josipa Vogrinca 19
Zagreb, 10000
Country code : HR
Tel : +385-(0)1-366 46 76
Fax : +385-(0)1-366 46 77
Mobile : +385-(0)98-411-641
E-mail : [---] @zg.htnet.hr  
E-mail : [---] @zg.htnet.hr  
Web : www.gotranslato [---]  
 Languages and specialist subject areas
English > Croatian, , , ,
German > Croatian, , , ,
Swedish > Croatian, , , ,
Croatian > English, , , ,
Croatian > German, , , ,
 CV
Presentation :
I am a multilingual speaker (Croatian/English/German/Swedish) specializing mostly in construction, civil engineering, IT, mechanical and law. I was brought up in Croatia and I live there. I travelled a lot, especially to Austria, Sweden, Norway and Canada.
If you need a reliable and fast translator, I will be glad to assist you. I am especially interested in large projects within my specialist subject areas.
References :
Previous Jobs: bank, construction firms

Local Clients: a few local private firms, translation agencies and publishing houses, Ministry of Foreign Affairs and Government of Republic of Croatia (see projects), T-Com, T-Mobile

International Clients: Hewlett Packard, Hyundai (construction equipment), Palfinger, Zuther, Dr. Kern, Falkensteiner Hotels & Resorts, Panasonic, Liebherr
Interests :
nutrition, herbs
travelling (Scandinavia)
digital photography
Qualifications :
December 1991 - June 1992
Bishop Ryan High School, Hamilton, Ontario,
Canada (4th year of High School)

22 February 2000
University of Zagreb, Zagreb, Croatia, Faculty of Philosophy,
B.A. in English and German (minor subject Swedish)

March 2003
Court Interpreter for English and German (appointment)
County Court, Zagreb, Croatia

December 2003
Course Certificate
Specialised Translation Course
University of Zagreb, Faculty of Philosophy, Zagreb, Croatia
Professional courses :
August 1993 & August 1994
Certificate of German as Foreign Language
Actilingua Language Studies, Vienna, Austria

August 1997
Certificate of Italian as Foreign Language
DI.L.IT., Rome, Italy

February 1994 - February 1999
Certificates of Italian as Foreign Language: Levels 2-7 + two conversational courses, Sova, Škola za strane jezike, Varšavska 14, Zagreb, Croatia

April 1999
CILS (Certificate of Italian as Foreign Language
Level 3, University for Foreigners in Siena, Italy

June 1998 & 1999
Certificate in Hindi
Embassy of India, Zagreb, Croatia

July 2000
Certificate of Dutch as Foreign Language
Intermediate level, Louven, Belgium

09/04/2001 -21/05/2001
Workshop on Translation of English Literature
Society of Croatian Literary Translators,
Zagreb, Croatia

February 2003
Usage of New FIDIC Documentation in Practice (Edition 1999)
Faculty of Civil Engineering, Zagreb, Croatia

28/07/2003 – 08/08/2003
Swedish Course B2+ (Advanced Level)
Folkuniversitetet, Stockholm, Sweden

17 January 2004
Legislation and Education in Republic of Croatia/
Republic of Germany
Association of Court Interpreters and Translators,
Čučerska cesta 11, 10000 Zagreb

Seminars - Integra d.o.o., Antuna Stipančića 18, Zagreb:

23 April 2003
E14 Financial and Legal Terminology
(Zgombić-Obuljen)

21 May 2003
H7 Self-Proofreading in Translating
(Opačić)

5 November 2003
E16 Translation of Contracts
(Mirna Jemrić-Kovačićek)

27 May 2004
E18 Croatian IT Terminology
(Milica Mihaljević, Lana Hudaček, Boris Bastijanić)

29 September 2004
IN7 Trados – Use of Translation Memory in the Translation Process
(Damir Pavuna, Igor Kudrnovsky)

8 June 2005
NJ7 Terminology in the New German Legislation
(Ivan Glaser)

28 September 2005
IN9 Online Translation Tools
(Damir Pavuna, guest lecturer Ana Kardum)

7 December 2005
NJ8 German Business Terminology
(Snježana Rodek)
Professional experience :
Projects:

September 2000
Translation of the book Kraftzentrale Unterbewusstsein
(The Subconscious Mind: A Source of Unlimited Power),
author Erhard F. Freitag (German - English) (86.000 words)
Lexia Publishing Ltd., Zagreb, Croatia

February-April 2003
Project of SAP software localisation (English/German-Croatian)
b4b d.o.o., Savska cesta 64, Zagreb, Croatia

February 2004
Translation of the book Inner Harbour
author Nora Roberts (English-Croatian) (86.000 words)
Profil International d.o.o., Zagreb, Croatia

August 2004
Translation of Administrativ Handbok (Swedish-Croatian) (66.000 words)
Ministry of Foreign Affairs, Government - Cabinet Office
Ministry of Foreign Affairs, Zagreb, Croatia

October 2004-March 2005
Translation of documentation Emulsions Production Unit,
Bitumen Emulsion Production Unit, Bitumen Heating, Heat Exchanger & Temperature Compact Controller Trovis 6493 (52.000 words), (English-Croatian)
Bitum d.o.o., Zagreb, Croatia

June 2005
Translation of documentation "Att arbeta fram en jämställdhetsplan" (16.000 words), (Swedish-Croatian), Croatian Government, Office for Equality of Sexes,
Zagreb, Croatia
Prices :
Prices can be agreed per project/text and depend on the quantity, level of difficulty and deadlines. Discount is given for larger projects. Feel free to contact me for details.
Working method :
e-mail, ftp site, online

CAT tools: Trados 6.5 Freelance, SDL Trados 7.0 Freelance, Star Transit Satellite PE, Wordfast 5

Other equipment: IBM desktop and notebook, HP all-in-one printer, ADSL & ISDN line, fax machine
Translator from English, German and Swedish to Croatian and from Croatian to English and German