Beth Olinto, translator: ...
Beth Olinto   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

Beth Olinto
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
Beth Olinto
Rua Aiurú, 63 / 201
Rio de Janeiro, RJ,Brazil, 22261-110
Country code : BR
Tel : (21) 3344-1786
Fax : (21) 3344-1786
Mobile : (21)9809-8185
E-mail : [---] @terra.com.br  
Web : www.gotranslato [---]  
 Languages and specialist subject areas
English > Portuguese, , , ,
 CV
Presentation :
accurate and fluent translation
References :
ABRACOR
Editora Contraponto
Editora Globo
Editora Sextante
Espaço Lundgren
Interests :
Marketing, Sciences, Politics, Environment, Psychology, Cinema, Traveling and Literature.
Qualifications :
Degree in conference interpretation at PUC-RJ - 1996
Psychoanalysis formation seminars at Letra Freudiana - 1983-89
1st Cambridge Certificate with additional paper in English-Portuguese translation - 1979
BA in History at PUC-RJ - 1978
Professional courses :
Conference Interpretation at PUC-RJ -1995-96
Translation course at IBEU (Brazil-US Institute) 1973
Professional experience :
2007 BRASIL CAPITAL TECNOLOGIAS LTDA. – Rio de Janeiro
Translation of Agreements concerning business model on joint-ventures
AMTEC TRANSLATIONS – Netherlands
Editing/Proofreading of English-Portuguese translation
. document for EurOccupations.
2006 AD ASTRA TRANSLATORER – Copenhagen, Denmark.
Proofreading / Adaptation into Brazilian Portuguese
∙ document on marketing for the Falck Group, an insurance company.
EDITORAS SEXTANTE – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙Translation into Portuguese of the book on HR, Lessons in Loyalty, by Lorraine Grubbs-West (forthcoming)
ABRACOR – Rio de Janeiro, R.J. – Brazil
Freelance Translator
∙ Translation into English of Abracor´s 12th Conference Call
MultiLingua, Inc - Miami, FL - USA
Freelance Translator
∙ Translation into Portuguese of BGMC Brochure, concerning a network of US´s public hospitals
EDITORA SEXTANTE – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙ Translation into Portuguese of Allison DuBois´ autobiography, Don´t Kiss them Goodbye [Não precisa dizer Adeus]

2005 TRANSITIONS INTERIOR DESIGN - Rio de Janeiro, Brazil
Freelance translator
∙ Translation into English of its website (www.transitions-design.com )
TURISMO & ARTE – Rio de Janeiro, Brazil
Interpreter
∙ Interpreter for a party of businesspeople in the food industry visiting the National Restaurant Association [NRA] Fair – Chicago, IL, USA
2004/2005 EDITORA CONTRAPONTO – Rio de Janeiro, Brazil.
Translator
∙ Member of a team of English-Portuguese translators involved in the huge Dictionary of Scientists´ Biographies project. (forthcoming)
2004 EDITORA GLOBO – São Paulo, Brazil
Translator
. Translation into Portuguese of Bill Clinton´s My Life, as one of a team of four
2003 ESPAÇO LUNDGREN – Rio de Janeiro, Brail
Translator
∙ Translation into Portuguese of a business contract for this trade company.
2002 RIO ARTE – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙ Translation into English of the art book Art in the Cathedral by Mazeredo
RIO´S INTERNATIONAL FILM FESTIVAL – Rio de Janeiro, Brazil.
Film Translator
∙ Translation into Portuguese from English of the Danish film for children Help! I am a Fish.
2001 LABORATÓRIOS MED. DR. SERGIO FRANCO LTDA. – Rio de Janeiro, Brazil
Consecutive Interpreter
∙ Consecutive interpreting in a lecture on BIOTERRORISM.
RIO ARTE – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙ Translation into English of the art book Art in Nature by Mazeredo
ALBERFLEX – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙ Translation into English of the bilingual catalogue and leaflets for the office furniture designer and manufacturer.
2000 PRIMA SERVICES COMPANY – Hong-Kong, China.
Translator
∙ Translation into Portuguese of manual on telephony.
1998 BROWN MC Marketing Communications – Chicago, IL, USA
Translator
∙ Translation into Portuguese of advertising document on banking.
FUNARTE (Brazil´s Culture Department) / ABRACOR – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙ Translation (English ↔ Portuguese) of abstracts, letters, curricula and programme concerning The Moving Image: 1st International Seminar on Preservation and Restoration
1997 FUNARTE / ABRACOR – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙ Translation into Portuguese of documents concerning The 2nd Seminar on Conservation and Preservation of Photographs
Interpreter
∙ Consecutive interpreting in the workshop: Image Database.
DIGIGRAPH – Rio de Janeiro, Brazil.
Translator
∙ Subtitling in Portuguese of ESSO DO BRASIL´s videotape on Climate Changes
1996 – present ESPAÇO LUNDGREN – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙ Translation (English ↔Portuguese) of business correspondence and divulgation material concerning international fashion designers labels
1996 FUNARTE / ABRACOR – Rio de Janeiro, Brazil
Interpreter
∙ Consecutive interpreting for the workshop: Dissemination of techniques on Preservation of Books and Documents.
GNT (cable channel) – Rio de Janeiro, Brazil
Translator
∙ Subtitling into Portuguese of original English lines of the TV series Chatô
1991 LETRA FREUDIANA – Rio de Janeiro, Brazil.
Translator
∙ Translation into Portuguese of R. E. Money-Kyrle´s Psychoanalysis and Ethics for Letra Freudiana´s journal, A ÉTICA NA PSICANÁLISE [Ethics in Psychoanalysis]
1989 VARIG – Rio de Janeiro, Brazil
Film Translator
∙ Subtitling in Portuguese of the film Three Bachelors and a Little Lady for the airliner.
1981-82 GODSHALL MINING Co. – Atlanta, GA, USA
Translator and Interpreter
∙ Translation into Portuguese of documents and interpretation of discussions on Geology, Business, Brazilian Law in Rio de Janeiro and Cuiabá (Brazil), and Atlanta (USA)

Prices :
from 0.07 dollars or 0,06 euros /per word to or 0.12 dollars or 0.10 euros /per word
Working method :
CAT tool: Wordfast
Beth Olinto, translator: ...