- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
Contact
Lucie LESSARD
In process, Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes du Québec OTTIAQ for the pair ENG-FR (Summer 04)
In process, Sindicato dos tradutores, Brazil for the pair FR-PORT (Summer 04)
ATA Translation ENG-FR pair (Winter 2005)
244 ch. Daly
Gatineau, J9H 5C9
Country code : CA
Languages and specialist subject areas
English > French
, , , ,
Portuguese > French
, , , ,
CV
Presentation :
Consecutive Interpreter since 1994, specialising in conference interpretation. Over 166 working days.
Translator since 1998, specialising in manuals, web content, economy business and other subject matters.
Reviser. Medical questionnaire validation coordinator.
Interests :
Technical (operation/instruction manuals, spec sheet, packaging, catalog) with hydraulic, electrical, electronic and mechanical content, Website content (corporate, products, warranty etc.), Medical, Business report, Microfinance, International development
Qualifications :
Bachelor in Sciences, Physical Therapy 89 McGill Montréal Canada
MBA in Finance and Marketing 93 Sherbrooke University Canada
Certificate in IT and telecommunications 98 SUCESU Brazil
Professional courses :
Continuing Education, French Translation, Toronto University 2004-2005
Postgraduation, Conference Interpretation, 2003-2004 PUC São Paulo
System Administrator and Application(finance) developer Certificates
Professional experience :
Professional Experience:
- Conference co-ordinator for ABINETEC 2002, 12 interpreters, Energy sector
- Breakfast-Conference and business meetings organiser, ministère de l'Industrie, du Commerce et de la Technologie du Québec, during the Canadian Prime Minister visit in Brazil.
Simultaneous Interpretation:
- UNCTAD IX, Conference on Sugar and the Globalisation – June 14th, 2004
- 6º International Conference on Pragmatism, at PUC/SP (November)
- Training Seminar, Prof. Allan Kaplan " Practices for your Professional Development " sponsored by Instituto Fontes na Sociedade Antroposófica do Brasil (April)
Consecutive Interpretation:
- for the Canadian Consulate during the official visit of 5 MPs from the Canadian Parliament : official meeting with São Paulo Mayor Martha Suplicy, press conference at the São Paulo State Parliament and official meeting with the Governor of the State of São Paulo at the Palacio do Governador do Estado de São Paulo plus various other business meetings (August)
Other occasional clients for Consecutive Interpretation over 166 days of work
Export Development Canada (CAN Government), Embraer (BR Airplane), McDonalds Latin America, Lucent Technologies (US Telco), Synacom ( US IT firm), TV Manchete (BR TV), , Gérard Oliver (FR Cosmetic), Avalon (US Cosmetic), UCLA (US Education), Anadigics (US IT), Printer Repair Parts (US Manufacturer), Microsolution (US IT), Anthogyr (FR Medical), Neumed (FR Pharmaceutical), UQÀM (CAN Tourism), ITS Rail (CAN Engineering), Campus Notre-Dame (CAN Education), St-Gobain (FR Chemical), Consulate General São Paulo (CAN Government)
Types of translations:
User's guide, automotive industry EN>FR
Operation/ Installation manuals EN>FR
Product catalogue (mechanics, hydraulic, electronics) EN>FR
Website catalogue, construction industry EN>FR
Website content, luxury keratin products PORT BR>FR
Website content, beauty product EN UK>FR
Medical website, skin grafts EN>FR EN>PORT
Pharmaceutical presentations dermatology EN>FR
Lab equipment spec sheet EN>FR
Medical supplies, geriatric, orthopeadics EN>FR
Hydraulic specification sheets, automation EN>FR FR>EN
Security equipment EN>FR
International Development European Commission EN>FR
Bulletin, Bids and tenders documents, monthly reports EN>FR
Marketing brochure for language school EN>PORT
International Development (CAN, EU, UN) PORT>FR, PORT>EN, EN>FR
Microfinance for French ONG EN>FR
Software localisation EN>FR, EN>PORT
Help files, Quick Start and User Guides EN>FR
Prices :
check or Paypal, credit card accepted on Paypal
Working method :
CAT : TRADOS 6.5, SDLX Lite, DSL access
Email
Traduction Traductrice de l'anglais et du portugais vers le français