Translation from English, French, German and Spanish into Portuguese. Übersetzung von Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch ins Portugiesisch;
HELENA ISABEL BATISTA MARCHÃO PIRES   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

HELENA ISABEL BATISTA MARCHÃO PIRES
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
HELENA ISABEL BATISTA MARCHÃO PIRESUniversidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias - Lisbon;
Goethe-Institut;
Faculdade de Letras da Universidade de Letras de Lisboa
Rua Círio dos Marítimos, Nº. 71 - 2º DTº
Atalaia - Montijo, 2870
Country code : PT
Tel : 00351933254662
E-mail : [---] @yahoo.com  
E-mail : [---] @sapo.pt  
 Languages and specialist subject areas
English > Portuguese, , , ,
French > Portuguese, , , ,
German > Portuguese, , , ,
Spanish > Portuguese, , , ,
 CV
Presentation :
Accurate, reliable and expertise - Great rates!

http://www.proz.com/pro/56226
References :
Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Department of Legal Affairs;
Eurologos Toronto, Sonia Pizzi;
Snelvertaler, Netherlands;
Cintra Tradutores, Portugal;
Interests :
Archeology, Films, History, Reading (almost all fields), Sports, Tourism, Travelling

Besides these interests, I also interest myself for other subjects that are directly related to what I do while translator: Accounting, Banking, Business, Culture, Economy, Pharmacology, Finance, Games, International Affairs, Law and legal matters, Literature, Mechanical Engineering, Medicine, Politics, Software, Tourism and Travel.
Qualifications :
Academic Background:
2004/2005 - Mittelstufe Deutsch - Goethe Institut Lisbon;
Spanish intermediate Level - CIAL Lisbon;

2004: Post-Graduation on Translation - English, French, German -
"Faculty of Letters" of the University of Lisbon;

2002: Level 8 - British Council, Lisbon;

1997-2001: BSc in Translation and Interpreting - "Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias" in Lisbon, scoring a final average of 16 out of 20 (Very Good);

2000: Advanced French which final average was Very Good, by "Instituto Nacional de Administração", Lisbon;

1993: Zertifikat Deutsch als Fremdsprache - Goethe-Institut Lissabon;
Professional courses :
1993: Zertifikat Deutsch als Fremdsprache - Goethe-Institut Lissabon, Portugal;
1997-2001: University "Lusófona de Humanidades e Tecnologias", Lisbon, Portugal - Degree in translation and interpreting;
2000: Advanced French by "Instituto Nacional de Administração", Lisbon, Portugal;
2002: Level 8 - British Council, Lisbon, Portugal;
2004: Post-Graduation in Translation - English, French, German - "Faculty of Letters" of the University of letters of Lisbon, Portugal;
2004/2005: Mittelstufe Deutsch - Goethe Institut - Lisbon;
2004/2005: Español nível superior - C.E.L. - Lisbon
Professional experience :
RESUME

Personal Information

Name: Helena Isabel Batista Marchão Pires
Nationality: Portuguese
Address: Rua Dr. Ciprião Figueiredo, Nº. 7 – 1º - 2890 Alcochete, Portugal
Telephone: +351933254662 (mobile phone)
E-mail: helena_marchao@yahoo.com; helena_marchao@sapo.pt;



Education and Qualifications

2004: Post-Graduation on Translation - English, French, German -
"Faculty of Letters" of the University of Lisbon;

2002: Level 8 - British Council, Lisbon;

1997-2001: BSc in Translation and Interpreting - "Universidade Lusófona
de Humanidades e Tecnologias" in Lisbon, scoring a final average of 16
out of 20 (Very Good);

2000: Advanced French which final average was Very Good, by "Instituto
Nacional de Administração", Lisbon;

1993: Zertifikat Deutsch als Fremdsprache - Goethe-Institut Lissabon;


Professional Background:

Since 2000, I have been working for the Portuguese Ministry of Foreign Affairs in Lisbon, where I translate all kind of documents: agreements, speeches, press releases, letters, embassies notes, international reports, etc.
I'm responsible for the translations into and from Portuguese.

Since June 2002 I'm also responsible for the translations of the Secretary of State for the Portuguese Communities.

Outside the Ministry I have been working as freelance translator. I regularly work with some translation and travel agencies, and privates.

Some translation projects I performed:
Large translation projects, from German into Portuguese and English into Portuguese in the economic and legal field;

Translation published, from German into Portuguese, by DIFEL: Translation of the Preface of the book "Homosexuality and Hope" from Gerard van der Aardweg, signed by the Archbishop of Salzburg, DIFEL, 2003, Lisbon;

Large translation project of many different areas such as medicine, chemistry, mining, metal castings, Electronic and communication measuring and testing instruments, Geophysical and geotechnical instruments and more for a Portuguese Dictionary based in the Eccma.org site, from English into Portuguese.

Translation of contracts of logistics, from German into Portuguese (ex: BASF & Rinnen GmBh Co);

Translation of Reports from the Austrian Police concerning Traffic Accidents, from German into Portuguese;

Translation of a document from German into Portuguese concerning CATV and Fibber Nodes;

Translation from English and German into Portuguese of a Project from Bombardier Portugal for the public tender related to the construction of light rail vehicles for Porto city;

Translation of documents, reports and press releases in the fields of economics and finance (English-Portuguese, German-Portuguese);

Translation of the instructions of games for PC, English-Portuguese;

Translation from German into Portuguese of legal documents - contracts, laws;

Translation project from Portuguese into English, economic field;

Translation of an economic and financial proposal for a portuguese company (english into portuguese);

Translation of several documents of the legal field (Bank certificates, Notary Statements, etc), from Spanish into Portuguese;

Translation of several documents for the European Year of Education through Sport, from German into Portuguese;

Translation of the project "NOKIA TETRA SYSTEM FOR ‘EDP PORTUGAL’", from English into Portuguese;

Portuguese into English translation of a corporate body consortium contract and related matters for a foreign company (SITEL);

Translation of a Medical Questionnaire, from English into Portuguese;

Translation of the project “CHESSMASTER SAGEM TEXTS” from English into Portuguese;

Translation of an economical and marketing Proposal, from Portuguese into English;

Translation of a tourist text about Lisbon, from Portuguese into English;

Translation of a technical report, in the glass industry area, from German into Portuguese;

Translation of some german texts in the legal field (Bundesgesezt, Sraftrecht, Die Juristische Beruf)into portuguese;

Translation of the press releases of George Steiner "Wir alle sind Gäste des Lebens", from german into portuguese;

Translation of a medical document from Portuguese into English;

Translation of a quality report, from English and Spanish into Portuguese to FAGOR;

Translation of the Licensing Agreement concerning the Trade Mark Safe & Dolphin device;

Translation of a Website from the British Governament, from English into Portuguese;

Translation of the Sandvik Website from English into Portuguese;

Translation of a TV Manual from English into Portuguese;

Translation of a document concerning medical procedures from Portuguese into English;

Translation of a Dartboard Manual, from English into Portuguese;

Translation of an Easter Prayer, from English into Portuguese;

Translation of a LCD Monitor, from English into Portuguese;

Translation of a Letter from The President of a Town Hall in Germany, from German into Portuguese;

Translation of a financial and services contract from English into Portuguese;

Translation of a contractor agreement between two international banking institutions from English into Portuguese;

Translation of a Quality and Financial report from German into Portuguese;

Translation of a Certificate of Insurance from English into Portuguese;

Translation of a Haier TV Manual from English into Portuguese

Translation of an inquiry related to the European Championship of Football 2004, from English into Portuguese;

Translation of a European Patent Specification from English into Portuguese;

Translation of a large project from German into Portuguese concerning Data Systems;

Translation of a large project from English into Portuguese - Software;

Translation of a German Software Manual;

Translation of the "Guidance for Developing Proposal for MCA Assistance in FY 2004" from English into Portuguese;

Translation of some technical manuals from English into Portuguese:"Rowing Machines", "Steppers", "Exercise Bikes", "Weight Bench", "Sit-up Bench", "FOLDABLE MAGNETIC TREADMILL";

Translation of several User's Manual of BenQ LCD Monitors;

Translation of the "International Code of Business Conduct", from English into Portuguese from a very important American Company;

Translation of "Appearances may be deceptive - Dealing with unfair look-alikes", from English into Portuguese;

Instructions Manual of an electric device from English into Portuguese

Translation of a printer instruction manual from German into Portuguese;

Translation of User’s Manual from a Digital Camera, from English into Portuguese;

Translation of a technical manual from Kavo, from german into portuguese;

Translation of a Spanish company's Website from Spanish into Portuguese;

Translation of the United Nations Protocol on Explosive Remnants of War, from English into Portuguese;

Translation of the 5th Workshop of the P.AI.N in Valência, from English and German into Portuguese;

Translation of a Manual of a BenQ LCD Monitor from english into portuguese.

Translation of documents and press releases within the economic area, from German into Portuguese;

Large translation project (1.500.000 words) concerning the tourism industry, from English into Portuguese;

Translation of documents of general subjects (Finance, economics, law, people, etc.) from English into Portuguese;

Large translation project concerning hydraulics and wind vanes from german into portuguese (26.000 words);

Proofreading of a research regarding the Sport Industry, from english into portuguese;

Translation of a "Pferdequiz" from german into portuguese;

Translation from portuguese into french of a Cultural Agreement between the Portuguese Republic and Algerie;

Translation from german into portuguese of a "Messtechnik" document;

Proof-reading of an english into portuguese translation;


On-going projects:

Large translation project of the site of the Catholic Churches of God, from english into portuguese;

Translation of a Customer Oriented Banking Catalog from english into portuguese;

Translation of a tourism guide from english into portuguese;

Translation of patents from english and german into portuguese;

Translation of a Group Participation Agreement (French into Portuguese);

Translation of a Temporary Work Agency Handbook (EN>PT);
Prices :
Rates depend on the client, type of job, volume and deadline.
Usually rates go from 0,04€ up to 0,10€ per source word;

Discounts can be arranged when dealing with large projects and long-term partnership.
Working method :
- Client contact through telephone or e-mail;
- Acceptance of the project and agreement of the rate per source word or a total price;
- Client will forward the project file, by e-mail or fax, as well as all the data about the project to be peformed (translation, editing, proofreading) - i.e. type of job, pair of languages to be working with, area of expertise, deadline and CAT tools or special software required) in a Purchase Order;
- Beginning of the project using all resources aqvailable (dictionaries, Eurodicautom, FLiP, online resources, TRADOS, reference material from client, private glossaries);
- Delivery of the project within the agreed deadline;
- Client confirms reception;
- Invoicing the client;
- Payment within 30 days from the date of invoice;
- After receiving the payment, confirmation sent to the client.
Translation from English, French, German and Spanish into Portuguese. Übersetzung von Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch ins Portugiesisch;