Translator from Spanish to English, English and Spanish to French, English and French to Spanish Traductora inglés español francés
Madeleine Pérusse   GoTranslators GoMember
[ Translator ]

Madeleine Pérusse
  
World translation directory
The top tool for bringing specialist translators and their commercial or institutional clients closer together.
The aims of GoTranslators are :
- to put specialist translators in touch with one another and with their clients with just a few clicks of a mouse.
- to simplify everyday work by offering companies and institutions an essential working tool.
 Contact
Madeleine Pérusse
La Puente y Cortez 209
Pueblo Libre, Lima, 21
Country code : PE
Tel : ---
E-mail : [---] @hotmail.com  
E-mail : [---] @telefonica.ne  
Web : www.proz.com/pr [---]  
 Languages and specialist subject areas
French > English, , , ,
Spanish > English, , , ,
English > French, , , ,
Spanish > French, , , ,
English > Spanish, , , ,
French > Spanish, , , ,
 CV
Presentation :
Over 15 years experience in translating, writing and proofreading in French, Spanish and English, freelance or as part of different organizations and companies in Canada, Mexico, Belize and Peru. My main field of work is international and local development (which in itself includes a variety of issues: rights, environment, agriculture, small businesses, mining, health, education, among others) and I also have experience in a variety of fields (see interests below). I am always eager to take up new challenges and I do it well.
Interests :
Social and Economic Development, Community Management, Environment, ICT, Agrobusiness, Alternative Energy, Disaster Management, International Politics, Human Rights, Indigenous issues, Health, Education, Culture, Literature, History
Professional courses :
1989-91 Course Credits for Master's Degree in Latin American Studies, Faculty of Arts, UNAM (National Autonomous University of Mexico), Mexico City
1983-87 B.A. Honours Degree in Hispanic Studies, Concordia University, Montreal, Quebec, Canada. Degree awarded with Great Distinction.

OTHER RELEVANT COURSES
1999-2002 Several workshops in Strategic Planning, Project Management and Results-Based Management. (Including Terminology in Spanish, English and French)
1995 Intensive course in creative dubbing (French to Spanish), Ultra-Sync / CDEC Centre-sud, Montreal, Quebec
1992 Course on Contemporary Museology, Exhibit Planning and Design, given by Dr. Alan Knezevich, from the Smithsonian Institution, Museum of African Art, Washington. National School of Plastic Arts (UNAM), Mexico City
1987-88 Member of Quebec Translators' Society (Specialty: French-Spanish)

Professional experience :
2002- ... Freelance Translator/Editor
International and Foreign Development Agencies (Oxfam America, Intermediate Technology Development Group – UK, Forest Peoples Programme – UK, CUSO- Canada), Peruvian NGOs, Press Agency and Translation Agencies in America and Europe
Topics: Social and Economic Development, Community Management, Environment, ICT, Agrobusiness, Alternative Energy, Disaster Management, International Politics, Human Rights, Indigenous issues, Extractive Industries, Science and Technology in Primary Schools, Tourism
Graphic Design of written documents (magazine, methodological guides), Powerpoint slide shows for Peruvian NGOs and Institutions.

1998- 2002 CUSO, Lima, Peru
Cooperant Program Assistant
Support to planning of Cooperant Program, identification, development and monitoring of placements, briefing and permanent advising to cooperants, project development, development of North-South linkages. Part of my duties involved writing and translating a variety of documents from English and French to Spanish and from Spanish to English or French
Types of documents: Volunteer Placement Descriptions (30-page documents, including description of Project,responsibilities and expected outcomes, overview of social, economic and political issues, etc.), Project Proposals, Work plans and Activity Reports, Institutional Policies, informative and promotional documents.
Writing in French and Translation into English of a Comprehensive Guide on Peru, which includes sections on Peruvian Politics, Economy, Society, Education and Cultural Diversity. Writing in French, English, and Spanish of a document aimed at describing in a few lines the background and work of each CUSO cooperant in Latin America and the Caribbean.
Topics: Community Development, Citizenship, Governance, Human Rights, Women’s issues, Indigenous issues,, Health, Education, Social Issues, Environment, Culture, etc.
2001 CUSO-CHIRAPAQ, Lima, Peru
Translation from Spanish to French and Voice Over Narration of French Version of Mensajeras de esperanza (Porteuses d’espoir), a video on the Caravan of Indigenous Women from the Americas, carried out in Peru in September-October 2000.
1999 CUSO-CHIRAPAQ, Lima, Peru
Spanish-French-English Interpreter for the International Meeting of Indigenous Women, organized by Chirapaq in December 1999.
CHIRAPAQ, Lima, Peru
Assistant Director for Del silencio a la palabra, a video in Spanish on the Permanent Workshop of Andean and Amazonian Indigenous Women of Peru.
1987-1998 Freelance Translator/editor
Translation, Interpretation, writing and edition of a variety of texts (French-English-Spanish) in Canada, Mexico and Belize
1994-1998 REGROUPEMENT QUÉBÉCOIS DES COOPÉRATEURS ET COOPÉRATRICES DU TRAVAIL, Montreal, Quebec, Canada
Communications Officer
Support to the development of Worker’s co-operatives for teen-agers and adults. Writing in French of a variety of documents for the promotion and implementation of Youth co-operatives, as well as reports for the organization as a whole: Promotional and informative documents, methodological guides; project proposals; analysis of the situation and needs of teen-agers under different perspectives (health,labour, education, etc.); annual reports; development plans.
1996-1998 QUEBEC WOMEN’S FEDERATION (FÉDÉRATION DES FEMMES DU QUÉBEC-FFQ), Montreal, Quebec
Collaboration in the dissemination and translation from French to Spanish of informative newsletters for the World March of Women against poverty and violence towards women.
1996-... Songwriter (Freelance)
Writing of song lyrics in Spanish, English and French for Francine Poitras (CD to be released in 2004), and for Voyage (1996 by René Dupéré and Élise Velle (Montreal, Québec, Canada)
1994-1997 RUPTURES: THE REVIEW OF THE THREE AMERICAS, Montreal, Quebec
Editor of French, English and Spanish texts, and Translator from English and Spanish to French of poetry, short stories and essays on social, political and cultural issues.
1995-1996 TRUSTAR, Montreal, Quebec, Canada
Editor
Editing and proofreading of news and entertainment magazines in French.
1993-1994 CUBOLA PRODUCTIONS / CUBOLA FOUNDATION Benque Viejo del Carmen, Belize
Writer/Editor and Public relations agent
Cubola Productions is one of Belize’s most important Publishing houses and Cubola New Art Foundation was created to support the work of young artists. As in-house editor, I was in charge of proofreading, writing and critical editing of a variety of documents (Books on history, archeology, environment, short stories, promotional material, etc.) in Spanish and in English. As an Advisor in Project development and communications for the Foundation, I wrote project proposals for the development of young artists and the promotion of Belizean culture, as well as promotional materials for arts and crafts produced by the Youth.


1992- 1993 MUSEUM OF BELIZE (MOB) PROJECT, Belmopan, Belize
Assistant coordinator
Support to the general planning of exhibits. Coordination of script writing. Public and international relations.
1989-92 LATIN AMERICA'S FRENCH INSTITUTE (IFAL), Mexico City
French Teacher
Teaching of French language and socio-cultural manifestations. Private and group classes to beginner, intermediate and advanced level students
1992 UNOMASUNO, Mexico City
Freelance writer
Writing of articles on women’s issues for PáginaUno, Weekly Newspaper Supplement
1992 FREELANCE WOMEN TRANSLATORS COOPERATIVE, Mexico City
Oral translation in French and Spanish for Tri-National (Canada, U.S.A. and Mexico) Conferences on Free Trade.
1989-1992 Freelance Translation work (Mexico)
Translation from Spanish to French of a 400-page Doctor’s Thesis on Psychoanalysis from a social perspective, by Heli Morales, to be presented at the Université La Sorbonne, Paris.
- Translation from Spanish to French of Edgar Aeropoeta, an anthology of poems by Edgar List.
- Translation from Spanish into English of Yucatán: Puerta al Mundo Maya. Door to the Maya World, Produced by Cubola Productions, Belize, for the Government of the State of Yucatan, 1992

1990-1991 NATIONAL IMPROVISATION LEAGUE (LNI), Montreal, Quebec
Liaison person in Mexico/French-Spanish Translator
Advising to actors in the implementation of a theatrical improvisation league. Translation of documents (game rules, concept history, etc.) from French to Spanish. Liaison between the Montreal Office and Mexican actors.
1990 FEM MAGAZINE, Mexico City
Freelance Writer
Writing of Articles on Women’s History in Mexico.

1988 BELL CANADA, LANGUAGE TEACHING DEPARTMENT, Montreal, Quebec
Consultant in the development of educational modules
Methodological design, research and writing of 7 educational thematic modules for an advanced French conversation course.
1985-88 UNIVERSITY OF VICTORIA, Victoria, British Columbia, Canada
Socio-Cultural Coordinator
Planning and facilitating of socio-cultural activities in French Immersion Programs for teachers. Complementary workshops and talks on cultural, social and linguistic aspects of French.
1986 CONCORDIA UNIVERSITY, Montreal, Quebec, Canada
Teacher’s Assistant
Correction of written compositions and translations (French and English to Spanish) by Undergraduate students .
1981-1982 GOVERNMENT OF YUKON, MINISTRY OF EDUCATION, Whitehorse, Canada
French Monitor
Planning and facilitating of socio-cultural and didactical projects related to French Language and cultures in primary and secondary schools.
1981-1988 French Teacher for the following institutions:
Montreal, Canada: Bell Canada; YMCA International, Gérard Caron Language School; Whitehorse, Yukon, Canada: French Language Center
1980-1981 CANADA WORLD YOUTH, Montreal, Canada
Volunteer work in Halifax, Canada, and in Costa Rica: Community work, coordination of cultural events, language teaching (English and French) oral and written translation (English, Spanish and French).
Prices :
For all language combinations (ES-EN, EN-ES, EN-FR, FR-EN, ES-FR, FR-ES) US $ 0.08 (Non technical) US$0.10 (Technical)
Negotiable according to volume.
Extra 25% for rush jobs and non electronic documents.
International payments through bank transfer.
Working method :
I receive and send documents through e-mail (broadband connection). I use Wordfast (TRADOS compatible CAT tool), Catscradle (for translation of websites) and perfectly master Word, Excel, Powerpoint and Page Maker. I use a variety of (personal and on-line) glossaries and always make sure the translation is totally accurate. When in doubt about an expression, I consult colleagues and/or direct my questions to the client. Work at night and on week-ends when necessary.
Translator from Spanish to English, English and Spanish to French, English and French to Spanish Traductora inglés español francés